海外ドラマ「9-1-1 LA救命最前線」で覚える英語フレーズ

今回は「9-1-1 LA救命最前線」シーズン6エピソード7の”Cursed”の中から、日常会話で要使われるフレーズを取り上げます。

今回取り上げる表現は

  • “pass out”

という、日常の会話でよく聞く表現です。

pass out 1つ目の意味 │「9-1-1 LA救命最前線」で覚える英語フレーズ

日常会話で使う“pass out”には大きく言うと2つの意味が。

①「気絶する」と②「手渡す」という全然違う意味です。

今回のドラマでは、①の意味で使われました。

救助された女性が、”Did I pass out?” と聞いたのです。

もちろんこれは、「私、気絶したの?」という意味でした。

病気や災害で気絶する場合だけでなく、お酒で意識をなくすようなときも使えます。

pass out 2つ目の意味 │「9-1-1 LA救命最前線」で覚える英語フレーズ

そして②「手渡す」という「気絶する」とは全然違う意味でも使われます。学校や会社で使われるので、日常会話ではこちらの方が接する機会があるかも。

例えば、”Please pass these copies out.” で「このコピーを配って」ということになります。

この意味では”hand out” も同じ意味です。似ていてややこしいかもしれませんが、こちらは「手渡す」感じが ”hand” に出てますね。

コメント

タイトルとURLをコピーしました